香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
天命 | 31st May 2009 | 生活 | (1302 Reads)

有人說,的士便像一個個在城市飄浮的孤島,所以的士司機與牙醫一樣非常喜歡與顧客說個不停。我最尷尬的一次經歷,乃是在韓國遇上一位老是要跟我說韓語的「大隻佬」司機,後來他更載著我與一車的行李去錯目的地,令首次探訪首爾(當年還叫做漢城)的我狼狽不堪,完全吻合出發前,我從日本翻譯書中讀到的形容﹕韓國的男人是大情大性,兼且做事馬虎。

天命上星期剛剛從台灣回港,今次的旅程中,我又「有幸」遇上兩個令我難忘的的士司機,未知他們又會否與閣下的台灣經歷或印象雷同?

「廿四小時營業的誠品書店!」清晨的六時多,書癮發作的我撇下所有飲飽食醉的朋友,獨自乘搭的士前往書店「治病」,不料的司機的反應完全出乎我意料之外,「廿四小時營業的誠品,我沒有聽說過啊!」司機略帶輕佻地答道。

我從倒後鏡打量一下司機的外貌,年紀不輕的他看起來老奸巨滑,我的腦海正盤算應如何應付當下的情況,他又已經「交足戲」地自己補上對白﹕「是101附近那間,還是敦化南路那間呢?」

「敦南店!」我用半鹹不淡的國語回答,心底思量他極有可能是明知故明,一心查探我這位遊客到底對台灣有多熟悉。

「你這麼早去書店趕嗎?」司機用試探的口氣問我。

「買書…」我小心奕奕地答。

「這麼早便去買書,你一定沒有『妹妹』吧…」古惑的司機終於露出了馬腳!

經過一段支吾以對的車程,我終於擺脫掛羊頭賣狗肉的老狐狸司機,「安全」地抵達誠品書店,原來選擇性的言語不通,有時可以帶來很多方便。

那天的誠品人影稀少,我自自由由地享用早餐,享用琳瑯滿目的圖書,逍遙地在書局沉醉了幾個小時,然後又挽著幾袋重甸甸的戰利品準備乘的士回酒店,那時正好是早上九時多的繁忙時段,但已有一輛車在等客,行動不便的我當然是想不想便登車…

「XX酒店…」話未說完,亦未放下我手頭上的一袋二袋的書籍戰利品,車內赫然已經放著不少的書籍。那刻我終於明白為何在這種繁忙的上班時段,竟有的士司機會傻得在書店前守株待兔——原來這位司機自己也是一位書迷!

兩個書迷在的士相遇,當然一見如故,我選擇性地時好時壞的國語自然亦滔滔不絕地流暢起來﹕他興奮地舉起大姆指讚我懂得來台灣買書,我則開心地拍著坐位讚他跟我一樣欣賞余華;我告訴他我正在讀《一百萬零一夜》的原著作者Vikas Swarup 的另一半小說《六個嫌疑犯》,他則出示手中莫言的《生死疲勞》;我說我一向愛讀台灣作家劉墉的書,他則說他早己讀遍金庸及倪匡的作品…

這位充滿書卷味的司機原來曾經在響噹噹的《聯合報》當過二十多年的政治及國際新聞記者,退休之後才投身司機的行列,不過對文字的熱情卻絲毫未減。我們兩人在短短的車程中談過不亦樂乎,笑過笑不攏嘴,最後雖然始終要不捨地下車,但他則像老朋友一樣大力地拍拍我的肩膊,送上最熱情的祝福——我想,他將是另一位我永遠也難以忘記的的士司機!

日本著名的旅遊作家妹尾河童曾在著作中引述友人對書的見解﹕「男女之間有條紅線繫住,跟書籍之間則是以白線相連;感覺上和每一本書的相遇都是有種精神上的相繫」,也許在那個天朗氣清的早上,我與那位書友司機確實藉者書本建立了一種特別聯繫,亦希望天下的愛書人如是!

我對台灣司機的人品有何總結?世上人有好有壞,但人緣人總是物以類聚的!

P.S. 這位愛書的台灣司機名字是「定一」,非常簡單又易記。若各位愛書人有緣到台灣與他碰上,不妨放下拘束,盡情暢談書經!

留言(0) | 引用(0) | 話題(旅遊)